Продолжаем наш январский цикл в рамках Года единства народов России. Мы уже говорили о том, что язык — это живой культурный код. Но что происходит, когда число носителей этого кода критически сокращается? Цифровые технологии становятся новым «носителем» и инструментом спасения.
Сегодня разберём конкретные ИТ-решения и проекты, которые дают миноритарным языкам шанс на будущее.
Отличный способ выучить язык через игру. Технологии превращают обучение в увлекательный процесс, интересный и понятный и взрослым, и детям.
Например, в Мурманске для изучения кильдинского диалекта языка саамы создали приложение «Самь килл». Интересно, что разработчики сделали акцент на словах оленеводов, кочующих по тундре. Так, при изучении языка пользователи знакомятся и с бытом народа, и с его традициями.
Ранее мы уже писали о том, что «Яндекс.Переводчик» работает над внедрением в сервис языков народов России. На данный момент в него уже добавлены осетинский, коми, тувинский и другие языки. Возможность мгновенного перевода в одном из самых часто используемых в России онлайн-переводчик значительно упростит коммуникацию с носителями и процесс ознакомления с письменными трудами коренных народов.
В 2024 году в Якутии запустили проект «Сохрани родной язык». Волонтеры собирали голосовые записи на якутском языке у всех желающих — участникам требовалось прочитать тексты на якутском языке. В дальнейшем записи будут использоваться для обучения моделей.
Следующий инновационный шаг в сохранении культурного наследия. Такие разработки уже существуют! В их числе: — AYANA — первый в мире голосовой переводчик эвенкийского, который работает офлайн и не только переводит, но и рассказывает о культуре, и включает музыку. — Умная колонка на башкирском на основе чат-бота с ИИ. Понимает речь, переводит, ищет рецепты и включает сказки. — mGPT от SberDevices — открытая нейросеть, запущенная в 2022 году и способная генерировать тексты на 61 языке, включая башкирский, тувинский, чувашский.
Как печатать и отображать язык, если его букв нет в стандартных шрифтах? Символы языков северных народов России планируется внести в кириллическую зону международного стандарта «Юникод». А специалисты «Паратайп» уже выложили в общий доступ шрифты и раскладки на основе расширенной кириллицы для более чем 150 языков и диалектов
Это были примеры лишь нескольких проектов. На деле их гораздо больше, и одного поста для перечисления всех ИТ-решений будет недостаточно. Но то, как активно развивается данное направление доказывает, что всё больше пользователей выбирают осознанное использование технологий, что нас, несомненно, очень радует.
Такой вот парадокс: современные технологии становятся помощниками в сохранении традиций 🤓
#МЦОрассказывает